Extraits du rapport séminaire dévaluation Stuttgart, sept. 2004 (traduction en cours)
Guéret / Baden-Baden
(W. Schmoll, Mireille Glunck)
Beide betonten wie wichtig es sei, das Projekt weiterzuführen. In Baden-Baden verhalf Tele-Tandem dem Unterrichtsfach Französisch zu wirkungsvoller Werbung und Zulauf (siehe unten) und wurde sowohl in der Presse als auch auf einer Schulleiterkonferenz in Baden-Baden thematisiert. 5) (...) Auf einem Lehrer-Fortbildungsseminar in Gaggenau wird er von dem Projekt berichten. Werner unterrichtet im Schuljahr 2004/05 u.a. eine 2. Klasse, die bereits 2003/04 mit Französisch als 1. Fremdsprache begann 6) . Viele seiner ehemaligen Tele-Tandem-Schüler, die im neuen Schuljahr weiterführende Schulen besuchen, werden weiterhin Französisch lernen. (...) Viele von Mireilles einstigen germanistes (9) sowie die anglicistes, die an den physischen Begegnungen teilnahmen (15 Schüler insgesamt), besuchen auf dem collège nun eine classe bilangue.
Eberswalde / St. Martin des Champs
(Sonja Werdermann und Holger Beckmann)
Auf frz. Seite nahmen 18 Deutschlerner der Klassenstufen 5ème, 4éme und 3ème teil, auf dt. Seite 19 Französisch lernende Schüler aus den Wahlpflichtgruppen der 7., 8. und 9. Klassen. Auf frz. Seite hatten sich zunächst nur 9 Schüler für Deutsch gemeldet. Als bekannt wurde, dass die Deutsch-Lerner am Tele-Tandem-Projekt teilnehmen, verdoppelte sich die Anzahl.
Oldenburg / Soulaire-et-Bourg
(Ingrid Held und Claudie Leray)
Auf institutioneller Seite gibt es ebenfalls positive Effekte: Einige Eltern aus Claudies ehemaliger Schule, z.B. Eltern, die beruflich oft mit Deutschen zu tun haben, wollen dass ihre Kinder weiterhin Deutsch lernen. Es sei wichtig, früh damit anzufangen. Werden genügend Eltern mit einer entsprechenden Anfrage aktiv, so Claudie, würde die Education nationale diesem Gesuch auch nachkommen. Claudie erhielt zudem den Auftrag, vorsichtig bei den umliegenden Grundschulen nachzufragen, welche Fremdsprache die Schüler ab der CE2 lernen wollen. Diese Einrichtungen hängen von einem collège ab, dass Deutsch als Fremdsprache ab der 6ème anbietet. Dies könnte laut Claudie eine kleine Möglichkeit für die Öffnung und für eventuelle Partnerschaften sein und helfen, das Erlernen der deutschen Sprache anzuregen. Ein Lehrer des collèges in Claudies Sektor ist am Tele-Tandem-Projekt interessiert. Es besteht die Möglichkeit, ab 2005/06 die technischen Voraussetzungen für einen zukünftigen Internetkontakt mit dt. Partnern zu verbessern. Auch Ingrid berichtet von begeisterten Eltern und möchte die Tele-Tandem-Arbeit fortsetzen. Französisch wird in Niedersachsen ab 2004/05 bereits ab Klasse 6 unterrichtet; Ingrid sucht nun nach frz. Partnern für ihre jungen Französisch-Lerner.
Iffezheim / Bischwiller
(Marlis Camboni und Bruno Strentz)
Bruno hat innerhalb seiner Schule eine Doppelfunktion. Zum einen ist er Lehrer, zum anderen verantwortlich für die Organisation des Austausches im Unterrhein (Er kontaktiert Lehrer und Schulämter und organisiert Treffen, um dt.-frz. Partnerschaften herzustellen). Nach einem Jahr Tele-Tandem-Arbeit wollen die Inspecteurs dallemand im Elsass nun Internet-Partner für alle Deutsch-Lerner in der Region. Die Projektarbeit könnte also theoretisch weitergehen. Wichtig ist laut Bruno für die Weiterführung des Projekts zwischen Bischwiller und Iffezheim sowie für die Kooperation zwischen zukünftigen Tele-Tandem-Teilnehmern eine gute Aus- und Weiterbildung, technisches Material sowie die Unterstützung durch die gesamte Schule und ein optimales Verständnis des Lehrer-Tandems.
B. Strenz : extrait dun courrier : Conséquences institutionnelles du Tele-Tandem dans le Bas-Rhin : Notre Inspecteur dAcadémie nous a demandé voilà deux ans de tout mettre en uvre pour faciliter les échanges franco-allemands et cest pourquoi je métais intéressé au Tele-Tandem. Après une année dexpérimentation et après avoir connu quelques déboires, nous continuons lexpérience avec notre école allemande et nous avons créé un groupe de travail sur les échanges avec laide des nouvelles technologies. Plusieurs écoles se lancent dans une expérience un peu similaire et je compte bien suivre également leur progrès (
.) le Recteur a montré une volonté forte de favoriser les échanges dans lespace Trischola (Alsace, Bade Wurtemberg, Rheinland Pfalz, Suisse). Autre nouveauté, les enseignants qui désirent visiter lécole partenaire peut en faire la demande et bénéficieront de 3 demi-journées dans lannée où ils seront remplacés dans leur classe. Ils peuvent aussi se faire rembourser les frais de déplacement pour toute réunion binationale pour lorganisation de léchange hors temps scolaire. La ville de Bischwiller suit avec attention les progrès de notre projet et serait éventuellement intéressée de létendre à dautres écoles car les trois écoles primaires bénéficient déjà dune salle informatique 12 postes et de la connexion ADSL.
Neuss / Châlons-en-Champagne
(Angelika Nöldner, Renate Meuter und Partner)
Im technischen Bereich konnte das Tele-Tandem-Projekt deutlich machen, dass auch Grundschulen einen Bedarf an moderner Ausrüstung haben und nicht immer nur Abgelegtes bekommen dürfen. Angelikas Schule bekommt nun neue PCs und mehr Internetanschlüsse. Das Projekt wurde vom Förderverein der Schule finanziell unterstützt. Neben den Medien interessierten sich auf dt. Seite auch angrenzende weiterführende Schulen für das Projekt und für eine künftige Zusammenarbeit mit der Martin-Luther-Schule. Angelika befürwortet dies und betonte, dass ein Abbruch des Projekts auf jeden Fall ein Verlust wäre. Ihre Einrichtung ist ab 2004/05 eine Ganztagsschule, so dass die Tele-Tandem-Arbeit in den Nachmittag verlegt werden kann und damit nun mehr Zeit zur Verfügung steht.
Koblenz / Nevers
(Anja Thomaschewski und Michèle Berthon)
Eine Anekdote: Schüler sprechen sich im Rahmen der Fußball-EM Mut zu : ein frz. Schüler: Deutschland hat verloren., sein dt. Freund: Ist nicht schlimm. Frankreich ist ja noch dabei." : Hieran erkennt man, dass sich die Partner wirklich als solche verstanden, denn der dt. Schüler, dessen Mannschaft ausschied, tröstete sich damit, dass die frz. Equipe noch im Spiel war.
Auf frz. Seite zeigten sich Kollegen, die Stadt und schulbehördliche Mitarbeiter interessiert und hilfsbereit, z.B. im technischen Bereich. Die Stadt Nevers, die viele Städtepartnerschaften unterhält, wird dafür sorgen, dass auch andere städtische Schulen mit neuer Kommunikationstechnik ausgerüstet werden. Michèles Schule, bislang in Nevers als einzige mit ADSL ausgestattet, wird dabei der Experimentation dienen. (...) Anjas ehemalige Viertklässler wollen weiterhin Französisch lernen. Da das benachbarte Gymnasium in Klasse 5 keinen Französisch-Unterricht anbietet, will Anja sich für eine entsprechende AG einsetzen. Zwei ihrer Schüler entschieden sich sogar für ein Gymnasium mit bilingualem Zweig.
Blois / Rimbach
(J. Turina)
Le Tele-Tandem a plu aux élèves : ceux qui y ont déjà participé, comme les plus jeunes ne cessent de demander quand cela va redémarrer. Pour ma part, je souhaiterais y faire participer également des élèves débutants (6èmes et 4LV2), je pense que cela pourrait aussi influencer favorablement notre recrutement, en légère progression cette année en 6ème, mais on ne peut pas tirer denseignement à partir dune seule année, il faut attendre et surtout faire connaître dans les écoles primaires ce nouveau mode denseignement.
Fléac / Markbreit
(A. Cand)
Répercussions du projet Tele-Tandem sur le choix de la LV1 au collège
10 élèves CM2 germanistes participaient au projet, sur ces 10 élèves 9 ont choisi LV1 allemand pour la 6ème. Par ailleurs, les parents délèves de Fléac ont demandé à la direction du collège davancer louverture dune classe bi-langue initialement prévue pour la rentrée 2005-2006. La direction a réalisé une enquête auprès de tous les CM2 du secteur et a différé sa réponse jusquau résultat.
Résultat : élèves souhaitant intégrer une classe bi-langue :
- 10 élèves germanistes participant au projet Tele-Tandem
- 8 élèves anglicistes venant de lécole de Fléac et ayant suivi le projet avec grand intérêt.
- 7 élèves germanistes venant dune école du secteur ayant utilisé dans les cours dallemand les TICE (échange de mail avec des correspondants allemands, participation au défi langue sur Internet)
25 élèves ont alors intégré cette classe bi-langue dans un collège qui compte 4 classes de 6ème !
Le rapport complet est disponible auprès de lOFAJ
Bernadette Bricaud, novembre 2004