Tele-Tandem
Mise en pratique dans les classes partenaires / Umsetzung in den Partnerklassen

Compte rendu de séances Tele-Tandem /
Berichte über Tele-Tandem Sitzungen
Sommaire

 
 
Fiche de compte rendu de séance Tele-Tandem
Bericht über eine Tele-Tandem-Sitzung
09.12.2003

Nom de l’enseignant / Name des Lehrers : Cand, Andrea

Nom de l’école / Name der Schule : Ecole primaire Alphonse Daudet

Date du contact Tele-Tandem / Datum des Tele-Tandem-Kontaktes : 09.12.2003

Thème : Pâtisseries de Noël

Objectifs : Echanges d’informations / recettes de gâteaux. Fabrication de gâteaux de Noël en vue d’une fête de Noël.

Durée du contact Tele-Tandem / Länge des Tele-Tandem-Kontaktes : 45 min

Activités préparatoires menées / Vorgeschaltete Aktivitäten :

par les enseignants / durch den Lehrer :

- Préparation des postes informatiques : installation du logiciel + raccordement des casques, micros et caméras.
- Echanges par mail et msn pour décider de l’activité à mener et la mettre au point.

par les élèves/durch die Schüler :

- les élèves ont appris auparavant la manipulation de l’ordinateur (msn, chat, chat-audio, webcam),
- apprentissage des mots clés
(nocheinmal, langsam, prima, ja, nein)
- Choix d’une recette en français pour les enfants à Marktbreit

Présentation des recettes par les enfants
- discussion sur la difficulté des mots français
- choix des enfants : fondant au chocolat
- en vue de la séance Tele-Tandem, chaque enfant doit apporter un ingrédient pour pouvoir le montrer et dire le mot en même temps.

Déroulement du contact Tele-Tandem (séance) / Ablauf des Tele-Tandem-Kontaktes :

Les élèves français sont à trois devant l’ordinateur
1. Salutations et présentations réciproques :
Hallo, ich heisse… und du ?
Salut, je m’appelle… et toi ?

2. Enoncé de la recette en français :
Un enfant parle, un deuxième montre les ingrédients et le troisième tape le mot et la quantité. Un enfant allemand répète chaque mot.

3. changement de groupe :
Les enfants français écoutent maintenant la recette que les enfants allemands ont choisie et répètent les mots à leur tour.

4. Rôle de « l’élève prof » :
Trouver la bonne prononciation des mots pour que l’élève de l’autre langue puisse répéter le mot par imitation. L’élève voit les ingrédients et entend en même temps le mot. Pour avoir une trace écrite le mot est tapé.


Moyens techniques / Technische Mittel :

• Chat
• msn
• Voice-Mail
• Webcam


Formes de travail / Arbeitsformen :

• Individu/individu - Einzelperson/Einzelperson
• Individu/groupe - Einzelperson/Gruppe


Traces / Eigenproduktionen der Schüler :

- remplir le cahier Tele-Tandem

- distribution de la recette des « Weihnachtsplätzchen » à chaque enfant

- fabrication des « Weihnachtsplätzchen » :
Moments pleins de vie et de plaisir (goûter la pâte crue ! ! ! ! !)

- Décoration des gâteaux avec du chocolat et du vermicelle décoratif

- Fête de Noël : dégustation des gâteaux


Les enfants ont-ils eu des contacts ultérieurs, organisés ou individuels ? - Sind die Kinder nach der Tele-Tandem-Phase in Kontakt gewesen (durch den Lehrer oder eigenständig organisiert)?

- prochaine prévue : fin janvier

- thème : alimentation, fabrication d‘une grille de "Bingo"


Ce qui a réussi / was ist gut gelaufen :

Malgré un travail de préparation important en français et encore des difficultés techniques je suis très contente du résultat, tous les élèves ont appris les mots de la recette allemande, ils ont entendu prononcer les mots pour la première fois par les enfants allemands et non par moi.
Tous ont joué aussi le rôle de « l’élève prof » et ont ainsi pu mesurer les difficultés que présente leur propre langue pour les enfants en Allemagne !


Ce qui a posé problème / wo gab es Probleme :

- mauvaise qualité du son

- Il est important de rester à côté de l’enfant qui est devant l’ordinateur surtout pour les enfants un peu turbulents et timides. De ce fait il est extrêmement difficile de gérer tout le groupe, et en particulier il faut occuper les autres élèves avec un travail silencieux.

 
 

retour Sommaire suite