Nom de lenseignant / Name des Lehrers : Michèle BERTHON
Nom de lécole / Name der Schule : Ecole Blaise Pascal
Date du contact Tele-Tandem / Datum des Tele-Tandem-Kontaktes : 5/02/2004
Thème : Le cirque
Objectifs : Réinvestir les noms dartistes ou danimaux du cirque. En apprendre de nouveaux .
Durée du contact Tele-Tandem / Länge des Tele-Tandem-Kontaktes : 40 min
Activités préparatoires menées / Vorgeschaltete Aktivitäten :
par les enseignants / durch den Lehrer :
- Préparation ordinateur, branchement webcam
- Echanges par mails entre les deux enseignantes sur le contenu et le déroulement de la séance, accord sur lordre de passage des élèves.
par les élèves/durch die Schüler :
Séance en classe : étude de noms danimaux et dartistes du cirque dans la langue étrangère.
Elèves français (en associant les élèves anglicistes):
- une séance en français : production de phrases annonçant des numéros de cirque .
- enregistrement de ces phrases sur cassette audio pour envoi aux correspondants. (chaque phrase est répétée trois fois par trois élèves différents)
Apport daccessoires, réflexion sur la façon de faire deviner le personnage ou lanimal pendant le Tele-Tandem
A chaque séance un élève( guidé par lenseignant ou /et un camarade) ouvre messenger et établit la connexion.
Rappel des mots clés : nocheinmal, langsam, Ich verstehe nicht, ja, nein, du bist dran
Déroulement du contact Tele-Tandem (séance) / Ablauf des Tele-Tandem-Kontaktes :
Groupe Tele-Tandem : 9 élèves de CM2
Les élèves passent à tour de rôle à la webcam avec leur correspondant dans lordre fixé à lavance
1 . Salutations
Bonjour, Vivien
Hallo ..
Wo ist Dorothee ? Sie ist krank .
...
2 . Mime dun animal ou dun personnage.
Un camarade tape la question : « Qui est Marion ? »
Le correspondant donne la réponse par écrit dans la langue étrangère sil peut , sinon dans sa langue (dans ce cas, ils ont demandé alors spontanémént : « et en français ? » ou « und auf deutsch ? »
3 . Les élèves français posent des questions sur les phrases annonces quils ont envoyées sur cassette .
Ex : Comment sappellent les clowns ?
Qui travaille avec les lions ?
...
Moyens techniques / Technische Mittel :
Chat
msn
Webcam
autres (préciser) / weitere (beschreiben) :
Toujours pas de son !
Téléphone : entre enseignantes en début de séance pour régler quelques problèmes techniques.
Formes de travail / Arbeitsformen :
Individu/individu - Einzelperson/Einzelperson,
les autres membres du groupe écoutent et aident à taper
Traces / Eigenproduktionen der Schüler :
- Textes du chat imprimé et affiché en classe. Les élèves le consultent souvent pour retrouver le vocabulaire nouveau .
- Remplir le cahier Tele-Tandem :
- ce que jai appris dans ma propre langue pour préparer la séance (vocabulaire nouveau ou précisé, travail pour lenregistrement)
- ce que jai appris en allemand
Les enfants ont-ils eu des contacts ultérieurs, organisés ou individuels ? - Sind die Kinder nach der Tele-Tandem-Phase in Kontakt gewesen (durch den Lehrer oder eigenständig organisiert)?
- Programmation dune prochaine séance Tele-Tandem avant les vacances de février.
- Correspondance
Ce qui a réussi / was ist gut gelaufen :
Tous les élèves ont bien participé. Ils ont coopérés pour répondre, taper les phrases, les mots
Ils ont appris de nouveaux mots.
Les élèves allemands ont bien su répondre aux questions sur les phrases envoyées par leurs camarades. Ces derniers étaient très contents : ils navaient pas travaillé pour rien !
Ce qui a posé problème / wo gab es Probleme :
- Mauvaise qualité de limage pour les mimes sans ADSL
- Ils passaient sans arrêt du français à lallemand et inversement (sans toutefois mélanger les deux langues dans une même phrase ). Est-ce un vrai problème ?