Tele-Tandem
Évaluation / Auswertung 2002-2004

Tele-Tandem
Évaluation du projet de l’OFAJ
Années 2002 – 2004
Table des matières


 
 
II – Premiers constats et évolutions pédagogiques :

5. L’outil multimédia dans le dispositif

L’apport du multimédia dans un tel projet :

- Il établit un lien réel avec la classe partenaire, un potentiel de communication excitant (même si l’échange linguistique est restreint en raison de connaissances limitées) : le fait de voir et d’être en communication avec le partenaire crée une sorte de magie et de motivation qui rapproche les deux partenaires : « ils sont là, ils sont vrais ! », « ich habe einen Franzosen in Echt gesehen » ; il donne de l’épaisseur à ces partenaires qui deviennent « vrais » ;

- Il permet de valoriser des compétences autres que linguistiques et valorise également les élèves « moins doués » en langue ;

- Il permet une appropriation de l’outil multimédia dans sa fonction d’outil au service de la communication (et non l’utilisation de l’outil pour l’outil) ;

- Il crée un lien affectif qui justifie l’apprentissage de la langue partenaire : le partenaire existe, les élèves travaillent à la construction d’un projet commun, même dans les partenariats où la notion de projet commun n’est pas complètement aboutie ;

- Il installe la rencontre avec la langue et la culture partenaire dans la durée, prolonge et amplifie les champs de découverte de l’environnement culturel du partenaire ;

- Il apporte un matériel linguistique authentique dans la classe qui, parce qu’il vient de « pairs » est plus facilement accepté. Il permet d’aller chercher de l’information (y compris lexicale) authentique très rapidement ; le matériel linguistique authentique peut être utilisé soit dans l’interaction avec le partenaire (synchrone), soit par un travail linguistique en cours de langue traditionnel portant sur les communications des élèves partenaires (utilisation asynchrone) ;

- Il permet, là où l’ordinateur est connecté en permanence avec l’autre classe, de découvrir les rituels quotidiens ou qui s’inscrivent tout au long de l’année et apporte ainsi une dimension « civilisationnelle » et interculturelle, lorsque les enseignants sauront la développer ; il fait entrer l’Autre dans la classe et dans la vie quotidienne. Sur le long terme, il devient normal d’être en contact régulier avec l’Autre ;

- Une première prise de contact déterminante dans la préparation au voyage : les premières rencontres virtuelles permettent de se familiariser avec l’Autre, sa voix, ses intonations, la rapidité de son élocution, son image vivante, son environnement ; cela permet d’anticiper la rencontre, d’apprivoiser la peur de l’inconnu (les élèves se connaissent déjà par la visioconférence )… et de tranquilliser, rassurer les parents (certaines réunions avec les parents se sont passées avec la présence du partenaire par visioconférence, ce qui a contribué à rassurer les parents) ;

- Il contribue à démystifier « l’Etranger » puisqu’il apparaît comme un être vivant « normal », pas si étranger ;

- S’entraîner à la communication avec le partenaire (parler plus lentement, articuler, demander de répéter, etc.) et aux principes du tandem.

Pour les enseignants

- Un outil pour coordonner le projet commun (au plan didactique et organisationnel) ;

- Un soutien moral et pédagogique du collègue partenaire ;

- Une source de matériel linguistique et culturel ;

- Un outil de perfectionnement linguistique (dans la communication fréquente avec le partenaire, l’enseignant perfectionne son utilisation de la L2).

 
 

retour Table des matières suite