On peut relever un impact institutionnel à divers niveaux : des incidences au niveau local, au sein de létablissement ou dans la communauté entourant lélève, et au niveau des retombées tangibles sur lintérêt pour la langue partenaire.
Au niveau local, et plus particulièrement
- Au niveau de létablissement, le projet (décole) a un fort retentissement et une incidence notable sur lorganisation scolaire : aménagement du temps, de lespace et des ressources, augmentation du potentiel TIC, ouverture « dArbeitsgemeinschaft », lien direct entre létablissement scolaire et lOFAJ (toutes les écoles impliquées dans le projet ont été officiellement contactées et informées par lOFAJ), etc. Dans presque tous les cas, les enseignants rapportent que le dispositif a un effet « boule-de-neige » : les collègues, après une phase de scepticisme, sintéressent au projet et veulent également travailler en Tele-Tandem
y compris les enseignants dautres langues ! On note même que certains élèves anglicistes attirés par le projet, optent pour lapprentissage de la langue partenaire (inscription en cursus bilangue).
On constate également un fort retentissement dans la communauté environnant lécole, et ce plus particulièrement dans le cas des échanges entre écoles primaires :
- Les parents simpliquent et apportent un soutien pratique, logistique et politique au projet. Le dispositif permet de renforcer (voire détablir) le lien avec lécole ;
- Les municipalités sintéressent et contribuent au projet (soutien financier pour le voyage, don de matériel informatique, mise à disposition dintervenants spécifiques pendant la rencontre, accueil officiel des partenaires, etc.). Il est important dajouter ici, que dans certain cas, lappariement scolaire est lévénement phare du jumelage entre les deux villes concernées. Autour dune expérience réussie déchange et de rencontre, en partie due à la pédagogie de la rencontre inhérente au dispositif Tele-Tandem, la raison dêtre du jumelage est ravivée et dynamisée
pour les élèves, les parents, les responsables institutionnels et toute la communauté.
Plus remarquable encore est limpact sur lintérêt pour la langue du partenaire : lobjet principal du dispositif est de dynamiser lenseignement des langues partenaires en France et en Allemagne. Même sil est difficile à ce stade de fournir des données exhaustives sur limpact de Tele-Tandem (pour ne pas répéter de nouveau « dispositif »), il est intéressant de voir, après deux ans de mise en uvre du dispositif, que la motivation des élèves, des enseignants et des parents se fait déjà ressentir et a des effets tangibles sur lintérêt pour la langue partenaire (voir également annexe 4 « Conséquences institutionnelles du projet Tele-Tandem année scolaire 2003-2004 ») :
- 90% des élèves du primaire, continuent lapprentissage de lallemand / du français quitte à sinscrire dans un cursus bilangue ou dans un établissement plus éloigné du domicile
- Certains élèves anglicistes, ayant participé à la rencontre, sinscrivent également dans des cursus bilangues
- À lannonce du projet, le nombre délèves intéressés par lallemand / le français augmente
- En Alsace (situation spécifique pour lenseignement de lallemand), la région vient de proposer que chaque élève ait un partenaire-Internet allemand,
- Ouverture de Arbeitsgemeinschaften- Französisch dans plusieurs établissements en Allemagne,
- Ouverture dune section bilangue suite à la pression des parents avec les élèves ayant participé au projet et dautres anglicistes.
En revanche, au niveau des institutions régionales de tutelle, le projet reçoit un accueil encore réservé, mais de plus en plus intéressé : quatre parmi les enseignants impliqués ont été invités à présenter le dispositif Tele-Tandem et leurs expériences. Il est également à souligner que le premier partenariat e-Twinning, présenté lors de la conférence douverture de ce nouveau programme européen, en janvier 2005 à Bruxelles, est un partenariat Tele-Tandem.
Enfin, il est important dindiquer que, aux niveaux national et fédéral, le développement du projet est suivi avec intérêt : lInspection Générale dAllemand et la Kultusministerkonferenz ont chacune délégué un représentant, qui ont participé à la réunion dévaluation du dispositif en septembre 2004 à Stuttgart. M. Kuhn, de lInspection Générale dAllemand, ainsi que M. Egyptien délégué par la KMK, relevaient la motivation des élèves pour la langue partenaire, le caractère innovant du dispositif qui propose un apprentissage en situation de communication authentique et limportance détudier comment intégrer ce type dispositif dans un cursus traditionnel scolaire.
Signalons enfin que le projet Tele-Tandem a remporté en décembre 2003 le Sprachensiegel (Label Européen des Langues) décerné en Allemagne par la KMK, au nom de la Commission Européenne, pour son caractère innovant.